Posts

Showing posts from December, 2025

Christmas Sermon

CHRISTMAS SERMON WHY JESUS HAD TO BE BORN Key Text: Galatians 4:4–5 (KJV) “But when the fulness of the time was come, God sent forth his Son, made of a woman, made under the law, To redeem them that were under the law, that we might receive the adoption of sons.” INTRODUCTION The birth of Jesus Christ was not an accident of history, nor merely a sentimental Christmas story. It was a divine necessity . If Christ had not been born, there would be no salvation, no redemption, and no hope for fallen humanity. Scripture teaches that Jesus had to be born because of who God is , what man had become , and what God’s justice required . UNDERSTANDING THE KEY TEXT (Galatians 4:4–5) “ But when the fulness of the time was come ” The word “But” marks a turning point in redemptive history. Humanity was under bondage and condemnation, but God intervened . The “fulness of the time” means that nothing was late or early. Christ came at the exact moment appointed by God—when prophecy, h...
Vocabulary אָ כַ ל he ate גָּ נַ ב he stole דְּ מוּת (f ) likeness, image דַּ ֣ﬠַ ת (f ) knowledge הַ וֹיּם today הֵ יכָ ל temple חֹ֣ דֶ שׁ new moon, month חוֹמָ ה (f ) wall he wrote כָּ תַ ב לָ כֵ ן therefore מַ לְ וּכּת (f ) kingdom נֶ ֣ גֶ ב Negev, dry country, south נָ תַ ן he gave ﬠָ מַ ד he stood ﬠָשׂ ָ ה he did, made צֹאן ock, sheep צַ דִּ יק righteous one צֶ ֣לֶ ם image, likenes TRANSLITERATION + TRANSLATION Section: Opening Story Paragraphs Paragraph 1 Transliteration Ve-haya bi-ymei avoteichem be-vagad, be‘ir ha-gedolah, ve-yihyu sham shnei aḥim: eḥad ashir u-shemo ‘Ali-Baba, ve-eḥad me’od ‘ani u-shemo Kassim. Pesim, pesim, lo hayah lo eved rav, ve-af ‘al-i-kivsa eved kol yamav be-mavo ‘ashirim. Translation And it happened in the days of your ancestors in Baghdad, the great city, that there were two brothers there: One was wealthy, named Ali Baba, and the other was very poor, named Kassim. Kassim had many servants, while Ali Baba had none, and all his days he lived am...

Hebrews

אֶבֶן (f) even stone אֲנִי / אָנֹכִי ani / anokhi I אַתְּ (f) at you (f) אַתָּה atta you (m) דּוֹר dor generation הוּא hu he / it / that הִוא / הִיא hi / hi she / it / that יְרוּשָׁלַיִם Yerushalayim Jerusalem כֹּה koh thus לֶחֶם lechem bread מִדְבָּר midbar wilderness, desert מָה mah what? מִי mi who? מִשְׁפָּט mishpat judgment, justice מֹשֶׁה Mosheh Moses נָבִיא navi prophet נַעַר na‘ar lad, youth נַעֲרָה (f) na‘arah maiden, young woman סֵפֶר sefer book עֶבֶד ‘eved servant, slave פֶּן pen lest רֶגֶל (f) regel foot שֶׁמֶן shemen oil, fat תּוֹרָה (f) torah law, instruction אָהַב ahav he loved אָמַר amar he said בָּרָא bara he created הָיָה hayah he was, became הָלַךְ halakh he walked, went יָדַע yada‘ he knew זֶה zeh this (m) זֹאת zot this (f) אֵלֶּה elleh these יַחְדָּו yachdav together יֶלֶד yeled chi...