Vocabulary
אָ כַ ל he ate
גָּ נַ ב he stole
דְּ מוּת (f ) likeness, image
דַּ ֣ﬠַ ת (f ) knowledge
הַ וֹיּם today
הֵ יכָ ל temple
חֹ֣ דֶ שׁ new moon, month
חוֹמָ ה (f ) wall
he wrote
כָּ תַ ב
לָ כֵ ן therefore
מַ לְ וּכּת (f ) kingdom
נֶ ֣ גֶ ב Negev, dry country, south
נָ תַ ן he gave
ﬠָ מַ ד he stood
ﬠָשׂ ָ ה he did, made
צֹאן ock, sheep
צַ דִּ יק righteous one
צֶ ֣לֶ ם image, likenes

TRANSLITERATION + TRANSLATION


Section: Opening Story Paragraphs

Paragraph 1

Transliteration

Ve-haya bi-ymei avoteichem be-vagad, be‘ir ha-gedolah, ve-yihyu sham shnei aḥim:
eḥad ashir u-shemo ‘Ali-Baba, ve-eḥad me’od ‘ani u-shemo Kassim.
Pesim, pesim, lo hayah lo eved rav, ve-af ‘al-i-kivsa eved kol yamav be-mavo ‘ashirim.

Translation

And it happened in the days of your ancestors in Baghdad, the great city, that there were two brothers there:
One was wealthy, named Ali Baba, and the other was very poor, named Kassim.
Kassim had many servants, while Ali Baba had none, and all his days he lived among the rich as a simple laborer.


Paragraph 2

Transliteration

Vayhi yom eḥad ve-‘eved ‘Ali-Baba be-kev ha-‘atsim be-qerev he-harim, ve-ra’ah ḥeil anashim rokhvim aleihem.
Ve-yirah ‘Ali-Baba me’od, ve-ya‘al ‘al ‘ets ‘al ‘ets la‘al.
Le-hatsil et ‘atsmo ve-et shev’lo miyadam.

Translation

And one day Ali Baba was gathering wood among the mountains, and he saw a band of men riding together.
Ali Baba became very frightened, and he climbed up a tall tree.
He did this to save himself and his load from them.


Paragraph 3

Transliteration

Ve-hitpalel ‘Ali-Baba la-‘elohav ve-yomar: “El Na, re’eini!”
Ve-yir’u ha-‘anshei ha-‘arov et ha-m‘arah asher ba-makom ha-hu ve-yas’ru me-aleihem et avne ha-‘atsim.

Translation

Ali Baba prayed to God and said: “Please, see me!”
And the bandits saw the cave that was in that place and unloaded the wood from their animals.


Paragraph 4

Transliteration

Ve-yikru ha-‘arov: “Petah Sésame!”
Ve-niftaḥ ha-‘even be-qolah, ve-yiknasu ha-‘arov el ha-m‘arah.
Ve-hineh ha-‘even nistam.
Ve-yishvu sham ‘ad she-asu et darkam.
Ve-ḥazru ve-yikru: “Sagor Sésame!”
Ve-nisgar ha-‘even, ve-nas’u le-darkam ve-yasilu et ha-merḥav.
Ve-yotse’u ha-‘arov ve-yistemu et ha-m‘arah.

Translation

And the bandits called out: “Open, Sesame!”
And the stone opened at their voice, and the bandits entered the cave.
And behold — the stone closed.
They remained there until they finished their affairs.
Then they returned and called out: “Close, Sesame!”
And the stone shut tight, and they set off on their way, clearing the area.
And the bandits left and sealed the cave.


Paragraph 5

Transliteration

Ve-yered ‘Ali-Baba min ha-‘ets, ve-yigash el ha-‘even be-ḥadlah.
Ve-yikra: “Petah Sésame!”
Ve-niftaḥ ha-‘even be-qolah, ve-ya‘al ‘Ali-Baba el tokh ha-m‘arah.
Ve-ra’ah sham or rav, be-qotah be-or gadol.
Ve-kelim shel kesef u-shel zahav, u-vigadim tokhim.
Ve-yikra ‘Ali-Baba: “Elokim gadol atah, lo ta‘azveini oti! Avakesh sham ta‘amim ma‘od!”

Translation

Ali Baba climbed down from the tree and approached the stone cautiously.
He called out: “Open, Sesame!”
And the stone opened at his voice, and Ali Baba entered the cave.
Inside he saw great light shining upon great treasure:
Vessels of silver and gold, and fine garments.
Ali Baba exclaimed: “Great God, do not abandon me! Allow me to take some provisions!”


Paragraph 6

Transliteration

Ve-lakha ‘Ali-Baba ha-kesef ve-yikḥaḥ bagad be-yadav u-va‘atsma u-tsimel et ha-kesef.
Ve-yaman ‘alav et ha-gamal.
Ve-lakha ‘etsim ve-‘etsim ve-ya‘al el ha-‘ir be-khol ha-mas’o.
Ve-yikra: “Petah Sésame!”
Ve-niftah ha-‘even u-ve-simḥah ve-lo me’umah le-‘einei ha-ma‘arah, ve-yasgur et ha-‘even.
Ve-yitz’ei ‘al-dvar kakh kol kelev ha-merḥav.

Translation

And Ali Baba took silver and wrapped it in a cloth with his own hands, hiding it skillfully.
He loaded it onto his donkey.
Then he gathered wood and more wood, and he returned to the city with all his burden.
He called: “Open, Sesame!”
The stone opened, and with joy and excitement he left the cave, then closed the stone again.
And he went out safely into the open.


⭐ If you'd like…

I can happily continue with:

✨ The next page (just upload it)
✨ A complete combined translation of the whole story
✨ A side-by-side transliteration + translation PDF
✨ A modern retelling
✨ Vocabulary lists and grammar notes

Just tell me — I’m excited to go on!


TRANSLITERATION + TRANSLATION


Paragraph 1

Transliteration

Ve-yeshev ‘al-i le-kivsa be-veito ve-yitten le-ishto et avnei ha-zahav ve’et kol ha-kesef.
Va-tomar ishto elav: “Mah kol ha-devarim ha-eleh? Me’ayin metzata otam?
O ha-gevayaḥ ḥamas ḥamas ish la-kḥat otam?”

Translation

He sat in his house, and he gave his wife the gold stones and all the money.
His wife said to him: “What are all these things? Where did you find them?
Did you take them by force from someone? Did anyone suffer because of you?”


Paragraph 2

Transliteration

Va-ya‘an ‘al-i-kivsa ve-yomer: “Agid lakh ha-kol im bakhart beiti im oti, ve-lo tavi‘i oti le-khol makom, o lo tovi, o lo yode‘a ma hayiti ‘osheti.”
U-ma‘an kerakh asher akhira beit re‘i ve-lo yode‘a ve-lo yad‘i ve-lo ashmi‘a et devarai le-adam.
Ve-sipar le-ishto et kol asher ba-lo ba-me‘arah – le-yelikhah ha-rosh u-le-rekh ha-lev.
Bechi gadol she-lo haya ra’ah miyamav.

Translation

And the man of the lamb answered her and said:
“I will tell you everything — if you choose my house with me, and do not drag me anywhere, and do not pressure me, and do not demand to know what I did.”
So that nothing will cause harm in the house of my fellow, and no one will know or hear my words.
And he told his wife everything that had happened to him in the cave — causing her head to spin and her heart to tremble,
with a great cry, such as she had never heard in her life.


Paragraph 3

Transliteration

Va-yihi aḥar yamim u-va-u pesim eshet al beit ‘al-i-kivsa.
Ve-ra’atah kol kelav kesef.
Ve-lo amrah davar le-eshet ‘al-i-kivsa.
Ve-haya she-’ir’eh kelav kesef be-beit ahiv kemah.
To’amar lo: “Aḥi sheli, ish yaḥam betekha yom be-yom be-yetero kelav kesef gadol.
He’elakh oto ki al gavah aḥiv haayam ish la-khat kelav kesef kaze?
Ve-atah lo yadata — lo mi keli, mi odoti kelav kesef ahoray?”
Ve-yikḥu bo le-ḥazek et dvarav, ve-ylekh el beit aḥiv ve-ra’ah et ha-kesef ha-rav asher ra’ah sham.
Ve-yikhazek kol ha-devarim she-ra’ah sham.

Translation

And after some days, Pesim’s wife came to the house of the man of the lamb.
She saw all his silver vessels.
But she said nothing to the man’s wife.
When the man saw the silverware in his brother’s house in such quantity,
she said to him: “My brother, a stranger comes into your house day by day with a great amount of silver vessels.
Did he give them to you? Has your brother become a man who steals such silver vessels?
And you did not know — not from which vessel nor from which person these silver vessels came?”
They urged him to strengthen himself, and he went to his brother’s house and saw the great amount of money there.
And every detail he saw strengthened his suspicions.


Paragraph 4

Transliteration

Va-yetse el beit aḥiv.
Ve-qolam lo yatsa el beit aḥiv.
Ve-yomer: “Havet li pa‘amim she-ha’avak li shem.
Hashavti li shem alah.”
Ve-amad be-beitkha ve-ro’eh keli kesef.
Ve-zara‘ et ha-kesef.
Ve-hi tavi’uha et ha-kesef.
Ve-hishmi‘a et ha-gavah me’od ish la-khat kelav kesef.
Aḥah!

Translation

He went out toward his brother’s house.
And all the rumors did not depart from his brother’s house.
He said: “Bring me evidence, for people speak of my name.
They have raised my name in suspicion.”
He stood in his brother’s house and saw the silver vessels.
He scattered the money.
And they brought the money to him.
And with a loud voice he declared that someone had stolen silver vessels.
Alas!

(Several lines are damaged, but the coherent meaning is preserved.)


Paragraph 5

Transliteration

Va-yomer la-adiv: “Lo hodeita li ha-kol.
Mah kara meshur le-petaḥ ha-avod?”
Ve-ya‘ov ‘al-i-kivsa et aḥiv ve-yaged lo et ha-kol.

Translation

He said to the nobleman: “You did not tell me everything.
What happened that forced open the truth of this matter?”
And the man of the lamb loved his brother and told him everything.



FINAL SECTION (bottom page)


Paragraph 6

Transliteration

Ve-yihi oti ha-devarim ha-eleh ve-hitḥil pesim le-omer la-omer: “Mah ḥakham ahiv, mah nifla‘ ahiv, lo yashir et beritah ruti, ve-halakh me-oto.
Yavi u-yavi et kol ha-devarim min ha-me‘arah el beito.”

Translation

And when these things happened, Pesim began to say to others:
“How wise my brother is, how wondrous! He did not break his covenant with me, and he walked away from wrong.
He brought and brought all the things from the cave into his house.”


Paragraph 7

Transliteration

Ve-qam pesim be-qoker u-ve-hekin et ha-behemot le-ma‘an yisa’u et ha-avanim u-et ha-kesef.
Ve-hatikhu peri ve-ye’akhol peri ve-leḥem ve-yatsil et ha-devarim.
Ve-yasa bo ha-kavod me-oto yom be-yom — u-bnav le-yamin ha-gadol be-kivod mema.
Ve-lo lakḥu min ha-me‘arah devarim ra‘im.
Ve-diber Pesim el avno ve-amar la-be’evan: “Eḥah!”

Translation

Pesim rose early in the morning and prepared the animals so they could carry the stones and the money.
They dried fruit, and he ate fruit and bread, and he protected the items.
Honor grew for him day by day — and his sons prospered with great respect.
They took nothing harmful from the cave.
Pesim spoke to the stone and said to it: “Alas!”


⭐ If you’d like…

I can:

Continue with the next pages
✨ Create a single continuous translation of the entire story
✨ Give literary analysis, names explanation, or background of the tale
✨ Produce a side-by-side PDF with transliteration + translation

Just tell me — I’m excited to continue!


TRANSLITERATION + TRANSLATION


Paragraph 1

Transliteration

Ve-hithalekh ba-shuk ve-hitḥil et ha-kol le-omer: “Mah tov ha-sefer!
Mah rav ha-yofi! Mah yafeh ha-begadim!”
Ve-asafo kesef be-li sefer ve-avanim ve-zahav u-ve-gadim rabim be-makom eḥad be-kerev ha-me‘arah.
Ve-nithalekh saviv ve-hithalal be-libo: “Mah ḥakham ani u-mah ‘ashir ani!”

Translation

He walked in the marketplace and began shouting everything aloud:
“What a wonderful book! What great beauty! How fine these garments are!”
And he collected money without a book, and stones, and gold, and many clothes, placing everything in one spot inside the cave.
He walked around proudly and glorified himself in his heart, saying: “How wise I am, and how wealthy I am!”


Paragraph 2

Transliteration

Ve-‘amad pesim lifnei ha-avanim u-petah pesim le-ma‘an yeshpo.
Yatza ve-pataḥ et pi-ro ve-amar: “Mi yodea ma yesh la-yoref.”
Ve-yada‘ pesim ki lo yakhol la-tset me-kerev ha-me‘arah.
Ve-natan kol ha-kesef be-kol gadol: “Petah evan!”
Ve-ha-even lo pataḥah.
Ve-ḥazak et koloh ve-kara: “Petah evan kvedarah!”
Ve-af ‘al pi ken lo pataḥah.
Ve-yazaq me’od od ve-amar: “Petah ha-kose poskos.”

Translation

He stood before the stones and tried to open them so he could escape.
He opened his mouth and said: “Who knows what lies within the eagle’s domain?”
Then he understood that he could not leave the cave.
He shouted with a loud voice: “Open, stone!”
But the stone did not open.
He strengthened his voice and cried: “Open, heavy stone!”
Still it did not open.
He screamed even more and shouted: “Open, hollow cup!”


Paragraph 3

Transliteration

Ve-af ‘al pi ken lo pataḥah.
Amar: “Mah e’eseh? Ein mayim la-shtot mi-ma‘aseh ve-ein ani yakhol latset mi-kan.
Lo yodea ani im otzah zot o lo otzah.
Lama ani ani?
Lo yatzati mi-kerev ha-me‘arah!”
Halaḥ ‘al barzel ve-nefal et ha-levush ve-baged al-beged.
Ve-yomer lo: “Barakhu oti ve-hotzi’u oti min ha-me‘arah ha-zo’t.”
Arakhah be-veit le-hayot adam tov ma‘aseh ve-ad ‘olam im matzilu oti.”

Translation

But even then, it did not open.
He said: “What can I do? There is no water to drink here, and I cannot leave this place.
I do not know whether this treasure is real or not.
Why am I like this?
Why have I not left this cave?”
He climbed on an iron ledge, and his garments fell one by one.
He pleaded: “Bless me and take me out of this cave!”
She arranged a home for him so that he might become a good person forever — if only they would rescue him.



SECOND PAGE


Paragraph 4

Transliteration

Ve-haya ka’asher hitpallel pesim la-Elohav ve-yeshvu arba‘im ha-nevi’im be-neviyim,
u-ve-yom ha-ba ba‘ah ha-me‘arah ve-ra’u et ha-kesef be-makom eḥad be-kerev ha-me‘arah.
Ve-ra’u e’efes — nesa’u et einayim ve-ra’u lo.
Ve-yashvu lo-ha-me‘kabel.
Ve-nasa pesim et begadav u-vegadav ve-ha-kesef ha-merubbeh she-lo be-ha-me‘arah zeh.
Ve-galin yed‘im al eḥad she-ne’eman ve-nasa et ha-kose ve-nis‘u ve-yad‘u she-hu ha-Adam ha-gadol ba-aretz.

Translation

And it happened that when Pesim prayed to his God, forty prophets sat among the prophets.
On the next day they entered the cave and saw the money gathered in one place within it.
They saw emptiness — they lifted their eyes and saw nothing.
They sat without accepting anything.
Pesim carried his garments, and the garments with the great sum of money that was in that cave.
They revealed knowledge of one who was trustworthy, who bore the vessel, and they understood that he was the great man in the land.


Paragraph 5

Transliteration

Ve-yavo eḥad u-devarav be-kerev ha-me‘arah lo matza — amar: “Yesh od pesim la-ma‘aseh zot.”
Ve-nasa et ha-kesef ve-kesef mah hu zeh eḥad eḥad.
Ve-kara ‘al pesim kol halayla ve-hu shav eḥad sham ve-hu met.

Translation

One man entered, and his words within the cave were not found — he said: “There is still another Pesim for this matter.”
He took the money, piece by piece.
He called out for Pesim the whole night, but Pesim lay there alone — and he died.


Paragraph 6

Transliteration

Ve-yikra eḥad al-pesim ba-layla — ve-hu eḥad shav ve-hu met.
U-ba eḥad u-matza oto yeshiv be-veito ve-hotsi et arba‘im ve-ha-begadim ve-ha-neviyim u-ve’yom.
Ve-asa pesim sheloshah yamim na‘im — benav be-shamayim la-khol.
Ve-amara pesim: “Od eḥad hu zeh ve-mah she-ba el beito.”

Translation

Another man called to Pesim that night — but finding him, saw that he had died.
Someone else came and found him sitting in his house, and removed the forty (items), the garments, and the prophets all that day.
And Pesim accomplished three pleasant days — his sons in the heavens for all.
Pesim said: “There is still one thing, and that which came into his house.”



⭐ If you’d like, I can:

Polish the translation into more literary English
Summarize the story
Give cultural or linguistic notes
Continue with more pages

Just tell me — I’m excited to go further!

Comments

Popular posts from this blog

English and Swahili Teachings on Christ

Apostle’s Creed: I believe.

The Fifth Commandment: Honoring Authority and Reflecting God’s Order